|
|
Q* D1 P. [2 B. w1 E- A) D: C% O ?( O5 ]2 [8 }' D2 y" d8 f- w) ?% `# M
It being in the springtime and the small birds they were singing 7 @5 j, n; W4 g' @% h& G
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - c; I9 k" t! b/ r2 l7 m
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; M( `4 Q" Z6 J5 V' W2 d
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# }2 [# z3 [" ~1 {2 J+ ?. wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming A. _6 h5 U$ k% n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . ^3 y, d" ~" g5 r `0 f! R7 u
To view fond lovers talking, a while I did delay
# ^2 w% M% u3 W: r" C看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , w/ i: ~' r, a5 m m% z
She said, my dear don′t leave me all for another season
( x2 ]. b3 { s' R u& v6 D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ u- [+ J7 p, w* i" F* bThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. P9 p2 P: b' b0 [* Z# Q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
2 r \& Q$ l6 QI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 T6 N! m( {/ g9 v1 A, {( z1 } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; j5 f, j% A [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
Y# R/ g8 {/ N/ v+ X2 q我对神发誓,我永远都不会说再见
- t# L0 S- P; ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ ~6 {, Q8 l) ^9 V& W/ e2 o他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 w9 c0 ]1 j6 G0 l5 I# n4 eYou know I love you dearly the more I′m going away
1 _1 C5 |- S- c# R6 q' L8 B3 b9 [你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 U9 V+ l7 Z# b7 z( S) s% ~
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! N# P' \9 A9 k我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
* ?& }4 P7 [) v. y: i1 LTo comfort us hereafter all in Amerika y ' q/ t. r* \0 ~( p2 l9 M1 y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" F' O% Y' v6 dThen after a short while a fortune does be pleasing
, ?7 ^$ Q, g0 @1 j- [( e' u# X" m不久以后当一切都已经平息
/ w' V, F7 B# T. kT′will cause them for smile at our late going away % C7 T$ w g. I( f9 n2 t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 \# [/ M- I. O, F
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% T6 H8 ~) a+ W; Z# C3 Y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 [+ H' |; l% m! m5 ]
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , r5 o2 b4 l' t: w6 K% @
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 q. R) y" @6 W
If you were in your bed lying and thinking on dying
1 V4 W0 `- N- D' }如果你躺在床上正思考着死亡
! a- z7 p1 I; t. ^' J s7 OThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 e9 R7 A2 o: i% U: b% _
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & ]2 _' l- G4 s: v$ d5 i
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 e2 n$ o4 a7 z$ y, c. _
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 e. e# ~' y0 N+ Q" a7 r" }% pPleasure would surround you, you′d think on death no more0 e" q1 b4 |2 @7 \* H# f; m! N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % B9 e) j" j( ?. h
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ; p! y$ ^. I" f% \ r9 |, {
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 j. w, [5 E& ~. o+ e) p* EI never thought my childhood days I ′d part you any more
5 x: e. {! q6 n; G$ I) d. }2 k e我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
% a& [# O. ?$ a3 h( \0 |Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 y \. C# ]0 j
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " p$ p. M% B7 H9 E
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 G! G0 C5 X1 D( `4 C4 g }
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- |8 g h* h% H, E1 {0 _$ e
6 B7 z: O2 n/ E/ T$ l2 i1 r
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # ~/ W$ K) x( S
/ ]7 y, @/ b; R" M) {4 ~! f' }3 v' ]+ |+ N
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : p9 t! ]; ?0 L: k# ~6 O& U( k/ S
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! . F* U! T2 R& F) y4 K2 F1 l
D2 U; v6 G4 N+ o) \( t1 K, LCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( b' m0 G: V. J9 W
2 d3 I& [0 R4 ?( F
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; Y- a/ j8 m3 C9 U6 u( t
# W5 n# V2 \# b$ A. d, ^! w《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 % C1 d% @! {) w) {
: V8 R5 c, p9 u% P! m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 I" w% I3 _; A) l* C8 h6 v( w- T' X
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|