|
|
& f8 E) S7 l8 x( q
/ u; C; q5 |* o0 R b+ z5 ]+ lIt being in the springtime and the small birds they were singing 9 e5 J1 [) W% S/ s/ e
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ v, K* @, o8 ^) g c( `2 P
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & w0 N. v# f" G# E% `; Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / H' X4 ]# y$ z1 X. f' v% {
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 `7 @& l" ?7 v: a, b/ H! ~. }: A
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: h" ]/ e4 ]0 RTo view fond lovers talking, a while I did delay 0 C% e" L6 A0 _& K! w: r2 ]
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) n8 F: W7 @- C' ^% i9 s
She said, my dear don′t leave me all for another season , W8 k3 x9 j" b# E" D, U3 }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 k0 B2 X% [% D2 T, |$ ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
8 V( N) [4 ?- C1 Z% }, U, ~虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! I2 d0 Y, k: r6 J7 [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% j+ |) M% j; o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 H/ `! I- o1 E. o# W
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ! M2 C- c$ O: D" B% r- f
我对神发誓,我永远都不会说再见
* e* e/ j, S! m7 L/ Z) ?6 l; lHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, ?; B9 K$ K( E他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ u n& |* [4 ^! c/ ~9 B y5 MYou know I love you dearly the more I′m going away 4 a6 u# {; ~, z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & C [+ e% P( z: r7 {) S5 |
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 x9 |% p% x+ u4 s+ S; n我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! M2 P* A& n, I5 ]1 l- s
To comfort us hereafter all in Amerika y ' V B4 P& [) j8 g
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 u0 L4 F9 W6 P% D4 Y; H
Then after a short while a fortune does be pleasing ; t' o% i/ n% X8 R$ S1 k) ?/ {7 w
不久以后当一切都已经平息
z5 k' q$ ~; a9 j0 v1 QT′will cause them for smile at our late going away ' h& |3 u' G2 I
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + Y4 Y2 V" }/ L
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ E# O2 v! w: |% G% [, w2 M1 M
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) B6 u& j4 n: v0 i1 }$ O9 u) e- BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : n% \4 K7 p7 \$ h8 j3 F
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ; L0 r/ U' z1 [' p! E! |( F" l$ {9 ?
If you were in your bed lying and thinking on dying
- ~. D0 r. e2 c1 X& C% O+ |如果你躺在床上正思考着死亡
* \+ M6 Y5 n8 y$ p' Z5 R% J8 LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 w6 K: T# C9 Q+ c8 ^
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' _' g9 O5 r2 y) ^Or if were down one hour, down in yon shady bower
% [6 O: I f- Y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 K2 l3 u8 \$ f) B7 I A" ^- a
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 T$ O. P1 ` } \' s+ h4 k 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 B! o1 i' k* s3 d/ w4 m9 N, wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 R1 u0 D( \( ]4 s% \- n所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 k$ ~! v2 y0 o& B. g* p. e
I never thought my childhood days I ′d part you any more
6 O. q6 B4 ]* X9 b8 O) F我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 L6 [3 Q$ a' l2 B$ d: U: L6 F7 d
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 d0 N, C* [3 R& Q( k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 \$ y9 N7 t9 w( d1 n. Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* W' D) _7 E+ Y5 H沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ X& \8 M5 X$ l6 E
) W! b& M! @ C" E4 z( tCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ h: N0 K% \6 N* L5 ?2 ^" h9 P" x7 W F$ `
2 b# z8 ~/ P# A8 E3 v+ R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 e4 ~& o9 {) d3 U( w5 J' D她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , h4 U ^5 Q( u
8 O' ]/ U& u% _, `9 b4 p, R, yCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " P6 Q1 y# c2 `
/ Y9 D* s0 a2 f4 Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 v( z/ j9 b9 m$ o3 j! y# X
$ t- E" z% K( U. k6 W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
2 R6 s9 H* Q Q
! ]# K8 k4 b' w' F+ p- H: H. _Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. r9 p; g& {, {0 L$ D* L2 _+ I( H' @
) D; z* s7 T1 n! d; B自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|